„Gazeta Shqiptare“ поводом књиге „Запис душе“ на албанском језику

У недељном културном подлистку албанског дневног листа „Gazeta Shqiptare“ који излази у Тирани представљена је Љиљана Хабјановић Ђуровић и објављен је део из њеног романа „Запис душе“ као најава књиге која ће ускоро изаћи на албанском језику.
Преводилац романа Артур Попај Поповић рекао је: „Ја нисам имао прилику да видим нешто лепше или дуже објављено у албанским новинама везано за неког српског писца од овога што је објављено данас!“. Поповић је такође истакао да објављивања овог романа има велики знчај за српску заједницу у Албанији.
Роман „Запис душе“ је прича о албанској племкињи и српској деспотици Ангелини Бранковић, о жени коју је српски народ назвао мајком, а Српска православна црква је прогласила Светитељком.
Роман „Запис душе“ на српском је објављен 2007.године и до сада је преведен на руски, македонски и италијански језик.
Албански је 16. страни језик на који су преведени романи Љиљане Хабјановић Ђуровић.